Offro traduzioni professionali dall’italiano e dall’inglese verso la mia madrelingua (il tedesco) e verso l’inglese e l’italiano. Per garantire un’ottima qualità linguistica impiego il principio dei quattro occhi – ai sensi del DIN EN 15038. Il correttore del testo finale ha una qualificazione adatta ed è di madrelingua del testo obiettivo. Su richiesta posso fornire sintesi del contenuto o estrazione scritta di aspetti rilevanti di documenti tedeschi o inglesi. Inoltre offro correzione e lettorato di testi tedeschi, interpretazione consecutiva e presentazioni in tedesco ed inglese.
In genere chiedo un compenso orario per l’elaborazione linguistica dei testi (correzione, lettorato, sintesi), per trascrizioni e interpretariato. I prezzi per traduzioni invece si orientano sulla capacità del testo, il livello di complessità e il termine di consegna. Per ottenere un preventivo non impegnativo per favore contattatemi via mail. Vi prego di includere il testo da tradurre e informazioni complementari che siano rilevanti per definire lo scopo del testo. La qualità del testo naturalmente beneficia della trasmissione d’indicazioni sul gruppo destinatario e informazioni sull’ambito d’impegno per creare un testo adatto per il suo nuovo ambito.
Dopo che mi avrete mandato una richiesta ed eventualmente chiarito alcuni dettagli via mail, riceverete un preventivo non impegnativo. In base alla Vostra riposta vi invierò la conferma e comincerò a lavorare al vostro incarico. Vi prego di leggere attentamente le mie condizioni, che mi danno la possibilità di impegnare colleghi adatti e qualificati, se la mia capacità entro il termine di consegna non risultasse sufficiente. Su richiesta posso indicarvi colleghi adatti anche per altri accoppiamenti linguistici. Avete già una richiesta concreta? Ecco i miei dati.